Mặt rắn như sắt nguội
Direct English translation
A face as hard as cold iron.
Equivalent English version
As bold as brass
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người trơ tráo, lì lợm, không biết xấu hổ trước lời chê trách hay sự việc đáng hổ thẹn. Thường dùng để chê thái độ chai mặt, bất chấp dư luận.
English explanation
Refers to someone who is shameless, brazen, and unaffected by criticism or disgrace. It is used to condemn a thick-skinned attitude that ignores public opinion.